ジャマニ・ブラウン

詩人・作家。言語を越え、アイデンティティ、距離、静かな瞬間を探求。

  • 街の反射 | 도시의 반사

    — 詩、日本語 | 韓国語(提出準備完了)

  • 比類なきオブザーバー | 비할 데 없는 관찰자

    — 反省的な散文、日本語 | 韓国語(提出準備完了)

  • 詩人のジレンマ | 反省エッセイ

    — 詩、日本語(提出準備完了)

出版物

文芸エム(Bungei M)

[第16号] 日本 ― 詩

  • 残り少ない夜(2025)

    『残らぬ夜々』は、人間の感情、自己発見、そして回復力の複雑さを深く内省的に描いた詩集です。生々しく心に響く詩を通して、詩人はアイデンティティ、成長、そして過去の経験の重みといったテーマを探求しています。孤独、憧れ、そして変容の瞬間を捉えたこの詩集は、ただ存在することの葛藤と勝利について、胸を締め付けるような考察を提示しています。脆さと強さの繊細なバランスを保ちながら、読者を感情が隠されない世界へと誘います。静寂に満ちた夜は多くのことを語り、癒しは自己理解から始まるのです。日本語、韓国語、中国語(簡体字)に翻訳されています。

  • 咲くのを待つ花(2024年)

    「咲くのを待つ花」は、春というテーマを全体的に表現しています。読者の今の自分への手紙のように書かれています。あなたは春に植えられた花であり、季節の始まりと終わりをただ見守りながら、決して成長しません。春が夏に追い抜かれ、雨があなたを輝かせることができなかったのは、あなたのせいではありません。しかし、雨はあなたを育み、太陽はあなたを開花させます。読者もまた、私自身であり、完璧な花が咲くのを待ち続けていたにもかかわらず、結局咲くことができなかった花である自分に気づく、自分自身への手紙です。日本語、韓国語、中国語(簡体字)に翻訳されています

  • フォアチェンジング(2023)

    『Fore Changing』は、私たちが今何者であるか、そしてこれから何者になるのかという葛藤を詩的に瞑想した作品です。簡潔ながらも心に響く詩を通して、ジャマニ・ブラウンは読者を、成長、悲しみ、アイデンティティ、そして変容の前に漂う不確実性との静かな対話へと誘います。それぞれの詩は、静止した瞬間であり、変化の脆い美しさを反映しています。それは、事後ではなく、まさに変容の真っ只中にあります。内省的な明晰さと感情的な誠実さをもって、『Fore Changing』は、次の章の瀬戸際に立ち、不安を抱えながらも準備万端のすべての人に語りかけます。日本語、韓国語、中国語(簡体字)に翻訳されています。

  • 『The Edge of Both Sides』「矛盾した対話」(2022年)

    『The Edge of Both Sides』は、読者を沈黙し、しばしば感情に支配される、自己の内なる戦場へと誘います。ミニマルで魂を揺さぶる詩を通して、ジャマニ・ブラウンはアイデンティティ、葛藤、そして二重性を探求し、私たちが問いかけることをためらう問いを露わにします。本書は、変化、不確実性、そして変容の瀬戸際に立ったすべての人々に語りかけます。日本語、韓国語、中国語(簡体字)に翻訳されています。

1 4